Μπ= B
ζ= z
ΔΕΝ ΘΑ ΞΑΝΑΓΑΠΗΣΩthen tha ksana ga pi sou
This is one of the best songs of my mother!! Les paroles sont très émouvantes.. et très tristes, comme toute les chansons de Kazantzidis!
Kazantzidis est le chanteur grec préféré de tout les grecs... et même de papa :)
Je crois qu'il faut une traduction. :-P mais pas maintenant, car j'aurai besoin d'aide :) une assistance pour ne pas mettre des bêtises!! :)
To mertiko mou apo tin xara
( ma part de joie)
mou touxoun parei alli
(l'ont pris d'autres)
yiati 'eixa xéria kathara
(parceque j'avais les mains propres)
kai mia kardia méghali
(et un coeur grand)
**
Thée mou tin deftéri fora
(Dieu la deuxième fois)
Pou tharthou yia nazisou
(que je vais venir pour vivre)
Oso i kardia kai av lakhtara
(Même si le coeur la désire tant)
Then tha ksanaghapisou
(Je vais plus jamais retomber amoureux)
***
San thalassodarto skari
(comme la planche qui se bat à la plage (les vagues la font retourner, ici pas de mot exact en français)
San vraxos rimaghménos
(comme un rocher abondonné)
irtha san ksévos stin zoi
(je suis venu comme un étranger dans le vie)
kai ksana fevro ksénos
(et je vais partir un étranger)
***
Thée mou tin deftéri fora
(Dieu la deuxième fois)
Pou tharthou yia nazisou
(que je vais venir pour vivre)
Oso i kardia kai av lakhtara
(Même si le coeur la désire tant)
Then tha ksanaghapisou
(Je vais plus jamais retomber amoureux)
****
****
Pas besoin d'expliquer élli la femme qu'il a aimé l'a quitté pour un autre, et pas uniquement dans la chanson mais dans la vie aussi... Je crois que toutes ses chansons presque évoquent son histoire malheureuse.
Enfin, nchallah na7na on sera plus chanceux ;)